Российский зритель впервые увидел озорного медвежонка на экране 53 года назад. Но зарубежная публика очень боялась его появления. Советская версия «Винни-Пуха» появилась в 1969 году, фильм снят по сказке Алана Александра Милна. Для российского зрителя картину адаптировала киностудия «Союзмультфильм», однако иностранцы страшно боялись выхода истории про медвежонка в СССР.
Зарубежная публика опасалась вольного переосмысления знаменитой сказки, пишет ФАН. Стереотипно мыслящие иностранцы были уверены, что забавного медвежонка превратят в коммуниста или военного. «Я точно знаю, что они нарядили его комиссаром, нацепили на него патронташ и сунули его в ботфорты», — говорила писательница Памела Трэверс. Но вопреки всем опасениям персонаж получился очень смешным и милым. И дети, и взрослые обожали смотреть мультфильм про бурого медведя и его друга поросенка. Высоко оценили позже мультфильм и иностранцы, в 2013 году кинокартина вошла в топ-20 «Лучших короткометражек». До сих пор цитаты из мультфильма то и дело проскальзывают в речи россиян. Самые популярные: «Это "жжж"... — неспроста»; «По-моему, пчелы что-то подозревают!»; «Это неправильные пчелы. Совсем неправильные. И они, наверное, делают неправильный мед»; «А не пора ли нам подкрепиться?»; А как только не перепевали популярную песенку друзей. Первые фразы из нее на слуху у каждого второго: «Куда идем мы с Пятачком — большой-большой секрет!».«Это "ж-ж-ж" — неспроста!»: почему советская адаптация Винни-Пуха сильно страшила иностранцев
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Подписаться
Свежие комментарии